דילוג לתוכן

זרעים זה רע, טחב זה טוב: ביטויים מפתיעים מעולם הצומח באנגלית

מרץ 29, 2020

 

שני ביטויים באנגלית התגלגלו במחשבתי זה זמן-מה. שניהם לקוחים מעולם הצומח, ושניהם משקפים נקודות מבט מפתיעות.

 

אוף, זרעים

אחד משני הביטויים האלה הוא gone to seed, כלומר ישן ומוזנח, שעבר את שיאו, מזדקן או "לשעבר" – כגון

.That house used to be lovely, but they've really let it go to seed

מקור הביטוי הוא בעולם החקלאות והגינון: צמח ש-went to seed הוא צמח שעבר את שיא צמיחתו והבשיל זרעים. הביטוי מתייחס כמובן לצמחים שערכם אינו בזרעים אלא בעיקר בעלים – כגון חסה, כרוב, תרד וארטישוק – שאם ייצרו זרעים, פירוש הדבר שלא קצרו או קטפו אותם בזמן. הביטוי מייצג נקודת מבט מעניינת מבחינת הספציפיוּת שלה: ראשית, יש צמחים רבים וטובים – ובהם אבני יסוד של הציוויליזציה כמו חיטה, תירס ואורז – שאנחנו דווקא רוצים שיישאו זרעים, כי הם החלק שאנחנו אוכלים; ושנית, ייצור זרעים הוא כמובן חלק ממחזור החיים התקין של הצמחים האלה, ולמעשה, אילו הייתה לצמח החסה דעה בנושא, הוא ודאי היה שמח מאוד שגדל וייצר זרעים בהצלחה כזאת.

נמצא אם כן שביטוי נפוץ מאוד באנגלית, שמתייחס לאחת התופעות החשובות והחיוביות בטבע בכלל ובחקלאות בפרט, הוא בעל משמעות שלילית משום שנטבע מנקודת מבטם הספציפית של מגדלי החסה והתרד.

קרובת משפחה של gone to seed היא המילה seedy, שמשמעותה דומה – ישן, מוזנח, מלוכלך או מפוקפק. גם כאן, המשמעות המקורית (שעדיין קיימת) היא פשוט "מלא זרעים", והמצב הרצוי הזה קיבל במפתיע משמעות שלילית, בניגוד למשל ל"בשל", "נשא פרי", "גדוש כרימון" ו"איש אשכולות" (וגם באנגלית: fruitful).

 

האבנים המתגלגלות

הביטוי האחר שהרהרתי בו הוא A rolling stone gathers no moss – מילולית, "אבן מתגלגלת אינה מצמיחה טחב" (בתמונה: אבנים שאינן מתגלגלות וכן מצמיחות טחב). מה פירוש הביטוי הזה? תלוי מתי.

מילון מריאם-ובסטר מספר, כי בשנת 1508 פרסם המלומד אֶרַסמוּס מרוטרדם ספר של אמרות ביוונית עתיקה ובלטינית; אחת האמרות היווניות הייתה "אבן מתגלגלת אינה מצמיחה אצות", ובגרסה הלטינית – "אבן מתגלגלת אינה מכוסה טחב". בשנת 1546 פרסם המחזאי ג'ון הייווד אסופת אמרות משלו, שבה הופיעה האמרה “the rollyng stone never gatherth mosse”. מן ההקשר, ברור כי האמרה הזאת מציינת חוסר באחריות חברתית, כלומר אי-יציבות בלתי רצויה. זו הייתה המשמעות במשך עשורים רבים אחר כך: "אבן מתגלגלת" הייתה נווד שאינו לוקח עליו תפקידים ומחויבויות ואינו צובר נכסים – ההפך מאזרח מכובד.

עם חלוף הזמן היטשטשה משמעותו השלילית של הביטוי הזה. במאה ה-19 החלו סופרים לבטא את ההשקפה הרומנטית, כי חיי נדודים עשויים להיות טובים יותר מחיים מיושבים וצבירת רכוש. בשנת 1894 נוסד כתב העת ההומוריסטי האמריקאי The Rolling Stone (כן, לא כתב העת לתרבות פופולרית – מיד נגיע אליו); השם הזה ביטא משמעויות חיוביות של פתיחות, סקרנות וחירות. בשנות ה-50 וה-60 של המאה ה-20 ליווה הביטוי את הולדת הרוקנרול ואת היווצרותה של תרבות שדגלה בחופש ובפירוק סדרים חברתיים ישנים. בשנת 1950 שחרר המוזיקאי מאדי ווטרס את יצירת הבלוז “Rollin’ Stone”; בשנת 1962 קמה להקת הרולינג סטונז, שקיבלה את שמה מן השיר הזה; ובשנת 1965 הקליט בוב דילן את "Like a Rolling Stone" הבלתי נשכח (How does it feel / To be on your own / With no direction home, / Like a rolling stone). בשנת 1967 ראה אור הגיליון הראשון של המגזין "רולינג סטון" – שנקרא על שם כל השלושה.

הביטוי A rolling stone gathers no moss יוצר אם כן תמונה מנטלית ברורה – אך משמעותה של התמונה הזאת התהפכה במהלך המאות. בעבר הרחוק, הציבור נקרא לא להתגלגל וכך לצבור טחב בדמות אחריות ונכסים; אחר כך השתנתה משמעות הביטוי, והדימוי הנחשק היה של אבן מתגלגלת, בדרכים ובתנועה, מתחדשת ומתעדכנת, מחוץ לקופסה. ואילו בימים האחרונים, לרגל המצב, הציפייה היא שנפסיק להתגלגל ונשב בשקט – ואולי נצבור טחב, אבל בתקווה לא קורונה. בריאות לכולם.

 

קרדיט תצלום עליון (פרח שן ארי נושא זרעים): Kevin Rohr

קרדיט תצלום תחתון: Photo by James Wheeler from Pexels

 

4 תגובות
  1. איל permalink

    מעניין!

  2. מעניין מאוד! אף פעם לא חשבתי על המשמעויות האלה…

    אגב, ממליץ לך להצטרף לקהילת פרפרים – קהילת בלוגרים בעברית. ככה יהיה יותר קל לאנשים למצוא את הבלוג שלך 🙂

    פרטים כאן:
    https://isra-parparim.blogspot.com/p/blog-page_63.html

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: